ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Telecom(munications)

dígito

English translation: omit it [ the dash ]


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:23 Feb 23, 2011
Portuguese to English translations [PRO]
Telecom(munications) / telephone
Portuguese term or phrase: dígito
Estou transcrevendo um audio para um software de reconhecimento de voz. A frase é a seguinte:

ligar para zero quatro um dois sete sete dois sete quatro digito oito meia cinco sete


Ok, então a pessoa deu esse comando para o aparelho telefonico reconhecer e efetuar no caso a ligação. Minha pergunta é o que é esse dígito no meio dos números????É um botão no aparelho?? É um ramal?? O que que vocÊ aperta no telefone que corresponde ao dígito??

Obrigada desde já por qualquer ajuda.....
Thais Peiffer
United States
English translation:omit it [ the dash ]
Explanation:
http://pt.wikipedia.org/wiki/Dígito_verificador

http://en.wikipedia.org/wiki/Check_digit


The "digit" here is the "suffix #" if you will that comes after the main number and when talking about a telephone number, it's usually separated by a DASH, but if you're typing this for a voice recognition work, then you would have to omit this dash, since when dialing the phone number you don't actually dial the dash, got it ?

Hope this helps.
Selected response from:

Gilmar Fernandes
United States
Local time: 20:53
Grading comment
thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1omit it [ the dash ]
Gilmar Fernandes
5 -1#number-sign
Jorge & Julie Soares
1 +1digit ou flash ou dash?
Paulo Eduardo - Pro Knowledge


Discussion entries: 6





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
digit ou flash ou dash?


Explanation:
que tal perguntar ao cliente?

Paulo Eduardo - Pro Knowledge
Brazil
Local time: 21:53
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Spiridon: Yes definitely `dash`
3 days5 hrs
  -> Tka Spiridon
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
omit it [ the dash ]


Explanation:
http://pt.wikipedia.org/wiki/Dígito_verificador

http://en.wikipedia.org/wiki/Check_digit


The "digit" here is the "suffix #" if you will that comes after the main number and when talking about a telephone number, it's usually separated by a DASH, but if you're typing this for a voice recognition work, then you would have to omit this dash, since when dialing the phone number you don't actually dial the dash, got it ?

Hope this helps.

Gilmar Fernandes
United States
Local time: 20:53
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Grading comment
thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Carlos Quandt: If the user wants to say "dash", that would be "traço" or a word to that effect, not "digito". The references are about something else entirely.
2 hrs
  -> "dígito" is just a way of starting off the number, that's what I hear it here in Brazil, I didn't say it means dash, pls. read my explanation above: ....it's usually separated by a DASH....

agree  Amy Duncan: Agree with Gilmar...in Brazil, either "traço" OR "dígito" means" dash. Very common knowledge here.
23 hrs
  -> Thanks Amy :) Yes, this is mainly in verbal communication, I hear it when the Brazilians are informing their CPF or RG #, they tend to throw "dígito" in there to separate the numbers. I don't see it much in writing though.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
#number-sign


Explanation:
Aqui está Thais.
Repare que, mesmo em inglês, está relacionado com números ("number-sign"), correspondendo ao uso num número de telefone ou num telefonema.

Fonte: Truth Guidelines

Jorge & Julie Soares
Local time: 01:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Amy Duncan: Definitely not the number sign, at least in Brazil.
2 hrs
  -> Madam, Brazil is not the area where YOU or your friends or relatives live. For example, as someone from Coritiba, Paraná or other southern areas and, if you are, at least, modest and reasonable, you should delete your entry. Brazil is HUGE, madam!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: