ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Tourism & Travel

Quando o momento for apropriado para você...

English translation: At your convenience/When convenient for you


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Quando o momento for apropriado para você...
English translation:At your convenience/When convenient for you
Entered by: Erik Bry
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:15 May 11, 2011
Portuguese to English translations [PRO]
Tourism & Travel / avisos de porta
Portuguese term or phrase: Quando o momento for apropriado para você...
Sugestão...para : Quando o momento for apropriado para você, chamar a Governança no ramal ...

Please call Housekeeping at the extension... at a convenient time for you (Does it sound okay?)
Lattuca
Local time: 21:55
When convenient for you/ At your convenience
Explanation:
:)
Selected response from:

Erik Bry
Local time: 18:55
Grading comment
thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8When convenient for you/ At your convenience
Erik Bry
4 +5at your convenience
Gilmar Fernandes
5When the moment is right for you...Prof. Tony Gee
5whenever you need
Douglas Bissell
4when required
Nick Taylor


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
When convenient for you/ At your convenience


Explanation:
:)

Erik Bry
Local time: 18:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  T o b i a s : At your convenience
6 mins
  -> thanks, I agree

agree  Verginia Ophof
9 mins
  -> thanks

agree  Oliver Simoes: "At your convenience" sounds better.
14 mins
  -> thanks, I agree

agree  Jorge & Julie Soares: I agree with the peers - "at your convenience".
59 mins
  -> thank you

agree  Claudio Mazotti
1 hr
  -> grato Claudio

agree  coolbrowne: Three already said it: ditto
4 hrs

agree  Airton J Souza
17 hrs

agree  Dr. Juliet Attwater
2 days17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
at your convenience


Explanation:
in English it's shorter and simpler :)

Gilmar Fernandes
United States
Local time: 20:55
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sheila Gomes
0 min
  -> Obrigado Sheila :)

agree  silvia367325
25 mins
  -> Obrigado Silvia :)

agree  Jorge & Julie Soares
58 mins
  -> Obrigado J & J :)

agree  Adriana Maciel
1 hr
  -> Obrigado Adriana :)

agree  Claudio Mazotti
1 hr
  -> Obrigado Cláudio :)
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
whenever you need


Explanation:
This sounds much more natural

Douglas Bissell
Portugal
Local time: 01:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  T o b i a s : Yes but Lattuca needs Hotelese (avisos de porta).
24 mins
  -> Why not plain English? It also sounds so much friendlier
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
When the moment is right for you...


Explanation:
When it suits you best...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-11 19:00:37 GMT)
--------------------------------------------------

When it feels adequate for you...

Prof. Tony Gee
Local time: 01:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
when required


Explanation:
when required

Nick Taylor
Local time: 01:55
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 17, 2011 - Changes made by Erik Bry:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: