ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Transport / Transportation / Shipping

resultante das solicitações na via

English translation: caused by track usage


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:resultante das solicitações na via
English translation:caused by track usage
Entered by: acobucci
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:16 Jun 8, 2011
Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / dormentes
Portuguese term or phrase: resultante das solicitações na via
CARACTERÍSTICAS DAS FIXAÇÕES:
Os componentes das fixações deverão ser fabricados com materiais adequados,
resistentes à fadiga resultante das solicitações na via e devidamente protegidos
contra corrosão por meio de processos adequados e pintura anti-oxidante.

Obrigada,
acobucci
caused by track usage
Explanation:
kind and number of trains and rolling stock
Selected response from:

Douglas Bissell
Portugal
Local time: 01:56
Grading comment
Thank you all!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2caused by track usage
Douglas Bissell


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
caused by track usage


Explanation:
kind and number of trains and rolling stock

Douglas Bissell
Portugal
Local time: 01:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 38
Grading comment
Thank you all!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  transl8_2: faz muito mais sentido...
10 hrs
  -> thanks, there. Any name I can call you or you prefer ananimity

agree  connie leite: agree.By the way Douglas ''Trados'' is still a slight prob. no much time to practise, too busy schooling.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: