ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Transport / Transportation / Shipping

reta

English translation: but was quick to recover on the same straightaway and was back in the lead . . .


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:reta
English translation:but was quick to recover on the same straightaway and was back in the lead . . .
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:59 Dec 3, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-12-06 13:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / formula 1
Portuguese term or phrase: reta
Em um dos poucos erros cometidos, perdeu a ponta para Webber, mas recuperou-se na mesma reta e voltou à liderança.
Lilian Magalhães
Local time: 21:57
but was quick to recover on the same straightaway and was back in the lead . . .
Explanation:
Suggestion . . .

but was quick to recover on the same straightaway and was back in the lead . . .

It's a noun (sujeito), reta = straightaway
Selected response from:

David Drysdale
United States
Local time: 18:57
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3but was quick to recover on the same straightaway and was back in the lead . . .
David Drysdale
4 +2recovered on the same straight, edging back into the lead
Paul Dixon
4 +2straight
Daniel Frisano Paulon


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
straight


Explanation:
(also "stretch")

http://www.turnfast.com/tech_driving/driving_cornering

Daniel Frisano Paulon
Italy
Local time: 02:57
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FriulianFriulian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lisa Simpson, MCIL
9 hrs

agree  Nick Taylor
15 hrs

agree  MARK ROBERTSON
21 hrs

disagree  Roberto Bittencourt: excuse me, Sir: you forgot to translate the entire phrase here... the girl over there doesn´t understand what is a "reta" in English, so you had ve to be more explicit... Hugs!! and good job
2 days8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
but was quick to recover on the same straightaway and was back in the lead . . .


Explanation:
Suggestion . . .

but was quick to recover on the same straightaway and was back in the lead . . .

It's a noun (sujeito), reta = straightaway

David Drysdale
United States
Local time: 18:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Donna Sandin
1 hr

neutral  Lisa Simpson, MCIL: 'striaightway' could be a U.S. term but in Britain it would certainly be a 'straight'.
9 hrs

agree  Roberto Bittencourt: yes, for sure, David... excuse me, but the girl, which is a Brazilian (unfortunately), seems that doesn´t even know what´s a "reta" in English... (eu penso que voce também é brasileiro, não, David?... olha direitinho que tão querendo tirar a gente... Abr
2 days8 hrs

agree  Lais Leite
2 days17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
recovered on the same straight, edging back into the lead


Explanation:
Suggestion

Paul Dixon
Local time: 21:57
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberto Bittencourt
2 days58 mins

agree  Lais Leite
2 days9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Roberto Bittencourt


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: