ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to French » Accounting

numerário em mãos, em trânsito

French translation: espèces disponibles, en circulation


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:numerário em mãos, em trânsito
French translation:espèces disponibles, en circulation
Entered by: Sophie Giusti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:09 Sep 23, 2008
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Accounting
Portuguese term or phrase: numerário em mãos, em trânsito
Neste subgrupo (disponibilidades) registramos o numerário em mãos, em trânsito e os depósitos em conta corrente que possam ser livremente utilizados
Riogirl
Local time: 02:58
espèces disponibles, en circulation
Explanation:
et dépôts sur compte courant pouvant être utilisés librement

C'est juste une suggestion...
Selected response from:

Sophie Giusti
France
Local time: 02:58
Grading comment
obrigada a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3espèces disponibles, en circulation
Sophie Giusti
4les espèces disponibles, en circulation
Cris RiJoFe
Summary of reference entries provided
windblast

  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
espèces disponibles, en circulation


Explanation:
et dépôts sur compte courant pouvant être utilisés librement

C'est juste une suggestion...

Sophie Giusti
France
Local time: 02:58
Native speaker of: French
PRO pts in category: 20
Grading comment
obrigada a todos
Notes to answerer
Asker: merci bcp


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cris RiJoFe: Tout à fait d'accord (je n'ai pas été assez rapide !)
4 mins
  -> Merci beaucoup !

agree  Philippe Maillard
1 hr
  -> Merci Philippe !

agree  windblast
4 hrs
  -> Merci beaucoup !
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
les espèces disponibles, en circulation


Explanation:
"Espèces en main" não me soa muito bem, apesar de existirem ocorrências no Google...

Cris RiJoFe
Portugal
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference

Reference information:
"L’expression «trésorerie» s’applique ici aux disponibilités, c’est-à-dire aux espèces disponibles etavoirs assimilables. Les espèces disponibles regroupentle numéraire (billets et pièces) détenu et les dépôts àvue auprès de banques ou d’autres institutions finan-cières. Les avoirs assimilables regroupent les place-ments très liquides immédiatement convertibles enencaisses monétaires à la demande des administra-tions publiques et les découverts constituant des élé-ments essentiels de la gestion des liquidités."


    Reference: http://www.imf.org/external/pubs/ft/gfs/manual/fra/pdf/ch4.p...
windblast
Portugal
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 1, 2008 - Changes made by Sophie Giusti:
Edited KOG entryRiogirl's old entry - "numerário em mãos, em trânsito " => "espèces disponibles, en circulation"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: