Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to French translations [PRO] Advertising / Public Relations | | Portuguese term or phrase: Coup de cœur | Vous avez sans doute rêvé un jour de trouver le parfum qui vous soit personnel, exclusif, qui
corresponde a vos goûts en réunissant les notes olfactives qui vous séduisent, tout en vous distinguant des autres…
Coup de cœur pour la nouvelle gamme EloParis !!Véritable sélection de luxe a la fois attractive et séduisante |
| | | Selected response from:
 Mariana Moreira Brazil Local time: 01:58
| Grading comment Obrigada!
Optei por "Apaixone-se pela.." 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +3 amor à primeira vista/paixão
Explanation: talvez desse uma volta e tornasse a frase + apelativa tipo:
Apaixone-se pela nova....
:)
|  Mariana Moreira Brazil Local time: 01:58 Works in field Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment Obrigada!
Optei por "Apaixone-se pela.." |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |