Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to French translations [PRO] Social Sciences - Anthropology / réunion de groupes sociaux de plusieurs pays d'une même région | | Portuguese term or phrase: cultura andante | O texto fala de um fórum onde um dos sujeitos que serão debatidos é "comunicação compartilhada e cultura circular e andante".
"Culture circulaire et itinérante" ou "culture circulaire et évolutive"? Não entendo bem o sentido...
Obrigada! |
| Geneviève TardifKudoZ activityQuestions: 12 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 103 Canada
| | Local time: 21:00
|
| | culture sans frontière / culture en marche | Explanation: Ex.: Somos os povos das florestas, dos lavrados, dos rios, das cidades, dos quilombos, das comunidades indígenas e camponesas e de organizações sociais do Brasil, Peru, Equador, Bolívia, Colombia,Venezuela, Guiana , Suriname e Guiana Francesa. Somos a força viva da Pan-Amazonia. Somos muitas vozes falando centenas de idiomas, fazendo o mesmo chamado: é preciso deter a máquina que empurra o planeta e a humanidade para o abismo. Dar fim ao sistema capitalista que transforma a natureza e as pessoas em mercadoria e sobrevive às custas da exploração e humilhação de bilhões de seres humanos. Dizemos que é tempo de libertar o trabalho e a imaginação para reinventar a Terra e fazer dela a casa comum onde todos vivam com justiça e liberdade.
Leia Cobertura completa do Encontro Pan-Amazônico de 14 a 17 de Julho de 2009
http://www.ciranda.net/spip/article3050.html
|
| Selected response from:
Isabelle17 Local time: 22:00
| Grading comment Toutes les réponses me semblent justes, mais je crois que "culture sans frontières" est plus approprié dans mon contexte. Obrigada Gil e Isabelle! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:  peer agreement (net): +1
39 mins confidence:   culture sans frontière / culture en marche
Explanation: Ex.: Somos os povos das florestas, dos lavrados, dos rios, das cidades, dos quilombos, das comunidades indígenas e camponesas e de organizações sociais do Brasil, Peru, Equador, Bolívia, Colombia,Venezuela, Guiana , Suriname e Guiana Francesa. Somos a força viva da Pan-Amazonia. Somos muitas vozes falando centenas de idiomas, fazendo o mesmo chamado: é preciso deter a máquina que empurra o planeta e a humanidade para o abismo. Dar fim ao sistema capitalista que transforma a natureza e as pessoas em mercadoria e sobrevive às custas da exploração e humilhação de bilhões de seres humanos. Dizemos que é tempo de libertar o trabalho e a imaginação para reinventar a Terra e fazer dela a casa comum onde todos vivam com justiça e liberdade.
Leia Cobertura completa do Encontro Pan-Amazônico de 14 a 17 de Julho de 2009
http://www.ciranda.net/spip/article3050.html
Reference: http://www.ciranda.net/spip/article3050.html
| Isabelle17 Local time: 22:00 Native speaker of: English, Portuguese PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Toutes les réponses me semblent justes, mais je crois que "culture sans frontières" est plus approprié dans mon contexte. Obrigada Gil e Isabelle! |
| Notes to answerer
Asker: É isso contexto mesmo...
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day3 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Oct 9, 2009 - Changes made by Isabelle17: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |