KudoZ home » Portuguese to French » Art/Literary

No momento certo me virava, abençoava a mata.

French translation: au bon moment, je me retournais, je bénissais la forêt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:10 Apr 4, 2002
Portuguese to French translations [Non-PRO]
Art/Literary
Portuguese term or phrase: No momento certo me virava, abençoava a mata.
No context
septime
Local time: 13:39
French translation:au bon moment, je me retournais, je bénissais la forêt
Explanation:
Au bon moment, je me retournais, je bénissais la forêt
Selected response from:

Daniela Petrova
Local time: 14:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1au bon moment, je me retournais, je bénissais la forêtDaniela Petrova


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
au bon moment, je me retournais, je bénissais la forêt


Explanation:
Au bon moment, je me retournais, je bénissais la forêt

Daniela Petrova
Local time: 14:39
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 201

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ligia Dias Costa
18 mins
  -> Obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search