KudoZ home » Portuguese to French » Art/Literary

para levarem ao Senhor Infante

French translation: Pour mener à l'Infant...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:33 Jun 1, 2002
Portuguese to French translations [PRO]
Art/Literary
Portuguese term or phrase: para levarem ao Senhor Infante
para levarem ao Senhor Infante
tradax
Local time: 03:40
French translation:Pour mener à l'Infant...
Explanation:
Il est vrai que le contexte est insuffisant, mais je traduirais ainsi à condition qu'il y ait un complément d'objet direct.
Infante, en français Infant, est le titre des enfants puînés des rois du Portugal et de l'Espagne.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-02 10:22:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Plutôt \"mener auprès de\" ou \"amener auprès de\"
Selected response from:

Daniela Petrova
Local time: 04:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Pour mener à l'Infant...Daniela Petrova
4pour amener le Seigneur Enfant JésusJane Lamb-Ruiz


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pour amener le Seigneur Enfant Jésus


Explanation:
:)

Jane Lamb-Ruiz
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 57
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Pour mener à l'Infant...


Explanation:
Il est vrai que le contexte est insuffisant, mais je traduirais ainsi à condition qu'il y ait un complément d'objet direct.
Infante, en français Infant, est le titre des enfants puînés des rois du Portugal et de l'Espagne.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-02 10:22:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Plutôt \"mener auprès de\" ou \"amener auprès de\"

Daniela Petrova
Local time: 04:40
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 201
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search