Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to French translations [Non-PRO] Automotive / Cars & Trucks / manual de instrução sobre o último modelo de carro da montadora | | Portuguese term or phrase: em um serviço de assistência técnica especializada | Contexto:
Por isso, solicite a regulagem dos faróis em um Concessionário (nome marca) ou em um serviço de assistência técnica especializada.
Traduzi:
Pour cette raison, sollicitez le réglage des feux chez un Concessionnaire (nom marque) ou chez un (serviço ?)d’assistance technique spécialisée.
Como traduziriam este termo aqui? Seria 'dans un garage/poste'.
Várias frases começam com 'Por isso'. Haveria uma fórmula simples que poderia usar no início de todas? |
| Diana SalamaKudoZ activityQuestions: 1978 ( 3 open) ( 76 without valid answers) ( 18 closed without grading) Answers: 401
| Local time: 22:01
|
| | Selected response from: PatPat Local time: 22:01
| Grading comment Merci, Pat, de ton aide! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |