KudoZ home » Portuguese to French » Bus/Financial

direito de regresso

French translation: direito de regresso versus direito de recurso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:29 May 13, 2002
Portuguese to French translations [PRO]
Bus/Financial
Portuguese term or phrase: direito de regresso
"O Factor terá direito de regresso contra o Aderente, não obstante quaisquer outras cláusulas do presente Contrato e além dos casos previstos na lei quando :...
limule
Local time: 10:09
French translation:direito de regresso versus direito de recurso
Explanation:
J'aurais dû, avant de répondre à votre question, consulter Aurélio. Les deux significations de "direito de regresso" que j'y ai trouvées sont :
1. Direito que cabe ao portador de título cambiário de exigir do sacador, endossadores e respectivos avalistas o pagamento não feito pelo sacado.
2. Direito conferido por lei a quem satisfaz obrigação de outrem ou a totalidade de obrigação comum, para haver das pessoas anteriormente vinculadas o ressarcimento que lhe couber.
L'un des synonymes proposés est direito regressivo de recurso. Ce sont bien sûr des définitions générales mais qui correspondent partiellement à l'une des définitions de droit de recours du Grand dictionnaire (voir commentaire rajouté à la réponse précédente).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-15 06:33:51 (GMT)
--------------------------------------------------

deux textes juridiques qui pourraient éventuellement vous aider :
http://www.trc.pt/trc00075_4.html
http://www.terravista.pt/MeiaPraia/4511/Jurisprudência_fiche...
Selected response from:

Daniela Petrova
Local time: 11:09
Grading comment
Merci infiniment ! Je suis persuadé qu'ici c'était plus le "recours" que le "retour". L'Aurélio semble que le confirmer.

Amicalement. Sébastien PRUVOST
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3droit de retourDaniela Petrova
4direito de regresso versus direito de recursoDaniela Petrova


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
droit de retour


Explanation:
Voici la définition de "droit de retour" :
Clause conventionnelle par laquelle le donateur stipule le retour à son profit des objets donnés dans les cas du prédécès du donataire seul ou dans le cas du prédécès du donataire et de ses descendants.

En principe cela correspond à direito de regresso. A vous de voir si vous pouvez l'employer dans votre contexte.

Bonne chance.
Bonne chance

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-14 05:30:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Faute de frappe : lire \"dans le cas du...\"


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-14 21:26:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Droit de recours n\'est pas impossible vu que dans la phrase portugaise la préposition qui suit direito de regresso est contra. L\'une des significations, quelque peu générale, de droit de recours est \"Faculté d\'exercer une action en vue d\'être indemnisé, dédommagé, etc.\" : http://www.granddictionnaire.com/_fs_global_01.htm.
J\'ai pourtant rencontré direito de recurso en portugais et je pense que c\'est l\'équivalent de droit de recours. Mais \"...en droit, un même terme peut avoir diverses acceptations selon les domaines du droit traités\" : http://www.termisti.refer.org/data/baux/27.htm

J\'espère avoir pu au moins vous donner une piste. Encore une fois bonne chnace !

Daniela Petrova
Local time: 11:09
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 201
Grading comment
hélas, il s'agit d'un contrat de finances lié aux crédits

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ligia Dias Costa
3 hrs
  -> Obrigada

agree  Riogirl
6 hrs
  -> Merci

agree  nikolao
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: hélas, il s'agit d'un contrat de finances lié aux crédits

1 day7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
direito de regresso versus direito de recurso


Explanation:
J'aurais dû, avant de répondre à votre question, consulter Aurélio. Les deux significations de "direito de regresso" que j'y ai trouvées sont :
1. Direito que cabe ao portador de título cambiário de exigir do sacador, endossadores e respectivos avalistas o pagamento não feito pelo sacado.
2. Direito conferido por lei a quem satisfaz obrigação de outrem ou a totalidade de obrigação comum, para haver das pessoas anteriormente vinculadas o ressarcimento que lhe couber.
L'un des synonymes proposés est direito regressivo de recurso. Ce sont bien sûr des définitions générales mais qui correspondent partiellement à l'une des définitions de droit de recours du Grand dictionnaire (voir commentaire rajouté à la réponse précédente).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-15 06:33:51 (GMT)
--------------------------------------------------

deux textes juridiques qui pourraient éventuellement vous aider :
http://www.trc.pt/trc00075_4.html
http://www.terravista.pt/MeiaPraia/4511/Jurisprudência_fiche...


Daniela Petrova
Local time: 11:09
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 201
Grading comment
Merci infiniment ! Je suis persuadé qu'ici c'était plus le "recours" que le "retour". L'Aurélio semble que le confirmer.

Amicalement. Sébastien PRUVOST
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search