Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Other
|
|
Portuguese to French translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Assento de casamento | | Portuguese term or phrase: Averbado | Averbado sob o no XXX aos assentos de nascimento no XXX dos anos de XXX.
Boletins n XXX
remetidos a Conservatoria de XXX |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  porté en marge
Explanation: c'est une mention que l'on porte en marge d'un acte de naissance, par exemple, indiquant que la personne s'est mariée et/ou a divorcé
| Riogirl Local time: 03:02 Native speaker of: French
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
14 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Oct 12, 2007: | | Kudoz queue | In queue => Public |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |