Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to French translations [PRO] Tech/Engineering - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / catégorie professionnelle | | Portuguese term or phrase: pré-oficial | Bonjour !
Je traduis une carte professionnelle portugaise d'un électricien. C'est marqué "Catégorie : Pré-oficial", spécialisé en basse tension. Je n'arrive pas à trouver une équivalence en français pour la catégorie. Deux ans plus tard, la personne obtient la catégorie de "Oficial". Garder "officier" fait penser en France au statut militaire, à mon avis. Quel qu'un a des idées ?
Merci par avance pour votre aide. |
| | | Selected response from: windblast Portugal Local time: 02:02
| Grading comment Merci windblast! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
27 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Feb 9, 2009 - Changes made by windblast: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |