Portuguese to French translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Portuguese term or phrase: livro de registro | Re-bonsoir,
Diploma registrado em 05/04/2003 no livro de registro n°....
Comment traduire "livro de registro"? "livre de registre", tout simplement?
De plus, j'ai également "filha de X et Y, registro n° 0870707070 SSP/MG
mais je suppose qu'il s'agit ici du numéro d'état civil, n'est-ce pas?
Merci d'avance pour votre aide. |
| davidb36KudoZ activityQuestions: 1672 ( 4 open) ( 2 without valid answers) ( 162 closed without grading) Answers: 118 Brazil
| Local time: 16:03
|
| | French translation:diplôme inscrit au registre le........... | Explanation: Acho que é "registre". Livre de registre fica redundante uma vez que "registre" já significa livro :
(c) Larousse: Registre: Livre, public ou particulier, sur lequel on inscrit les faits, les actes dont on veut garder le souvenir ou la trace.
- Dr. Registre du commerce et des sociétés : livre tenu par le greffe du tribunal de commerce, où sont inscrits les commerçants et les sociétés, et qui centralise les informations les concernant.
- Registre d'audience : plumitif.
2. Inform. Organe de base d'un ordinateur capable de stocker une information élémentaire pour la mettre en relation directe avec les organes de calcul.
-------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2009-11-02 22:32:44 GMT) --------------------------------------------------
Peut-être:
diplôme inscrit le 05/04/2003 au registre n° 1234567 de l'Université X, n° d'enregistrement 3.12345...
Je crois que le premier numéro est celui du registre (le livre) et le 2ème est le n° sous lequel le diplôme est inscrit (sur ce registre). |
| Selected response from:
Danièle Horta France Local time: 20:03
| Grading comment Bonjour Danièle et merci pour votre réponse. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
13 hrs confidence:   | diplôme inscrit sous le numéro... / carte d'identité
Explanation: para o primeiro "registro", concordo com a Danielle, seria somente uma outra sugestão.
O segundo, entretanto, trata-se da " carte d'identité" pois é expedido pela Secretaria de Segurança Pública de Minas Gerais e não do n° do diploma.
| | | Notes to answerer
Asker: Bom dia Maria Alice e muito obrigado por este complemento de resposta. Você teria uma idéia a respeito da minha pergunta anterior: http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_french/certificates_diplomas_licenses_cvs/3532241-ato_de_renova%C3%A7%C3%A3o_de_reconhecimento.html
Agradeço de antemão.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |