Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to French translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | | Portuguese term or phrase: que correu seus termos | As fotocopias reproduzem a decisao proferida em [data], no processo xxx, que correu seus termos na conservatoria xxx.
pour un document officiel.
j'ai mis "a eu lieu"
y at-il une formulation type? |
| AA freelanceKudoZ activityQuestions: 14 (none open) ( 1 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 31
| Local time: 02:03
|
| | Selected response from:
 Gil Gonçalves Costa Portugal
| Grading comment c'est parfait, merci! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
53 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |