ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to French » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Para outros fins

French translation: Á toutes fins utiles


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Para outros fins
French translation:Á toutes fins utiles
Entered by: Danièle Horta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:37 Jun 19, 2011
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Attestation
Portuguese term or phrase: Para outros fins
Il s'agit d'un extrait d'acte de naissance.

Il y a d'abord un titre: "Certifico"
puis un autre titre "para outros fins".

Je ne vois pas du tout comment traduire cette expression en français.
Si je traduis par: "à d'autres fins" ça fait bizarre.

=> Je peux traduire par: "à toutes fins utiles"?

Merci!
Danièle Horta
Local time: 03:03
Á toutes fins utiles
Explanation:
Coucou Danièle, oui en effet ça fait bizarre, moi je mettrais comme vous le disiez "à toutes fins utiles".
Selected response from:

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 02:03
Grading comment
Merci beaucoup Martine!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Á toutes fins utiles
Martine COTTARD


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Á toutes fins utiles


Explanation:
Coucou Danièle, oui en effet ça fait bizarre, moi je mettrais comme vous le disiez "à toutes fins utiles".

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 02:03
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Grading comment
Merci beaucoup Martine!
Notes to answerer
Asker: Merci Martine!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Domingues
15 hrs
  -> merci Manuela

agree  Sindia Alves
20 hrs
  -> merci Sindia
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: