Portuguese to French translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Attestation | | Portuguese term or phrase: Para outros fins | Il s'agit d'un extrait d'acte de naissance.
Il y a d'abord un titre: "Certifico"
puis un autre titre "para outros fins".
Je ne vois pas du tout comment traduire cette expression en français.
Si je traduis par: "à d'autres fins" ça fait bizarre.
=> Je peux traduire par: "à toutes fins utiles"?
Merci! |
| Danièle HortaKudoZ activityQuestions: 26 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 337
| | Local time: 03:03
|
| | Á toutes fins utiles | Explanation: Coucou Danièle, oui en effet ça fait bizarre, moi je mettrais comme vous le disiez "à toutes fins utiles". |
| Selected response from:
 Martine COTTARD Portugal Local time: 02:03
| Grading comment Merci beaucoup Martine! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |