logradouro

French translation: partie commune (du bâtiment)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:logradouro
French translation:partie commune (du bâtiment)
Entered by: Gustavo Silva

15:23 Feb 7, 2009
Portuguese to French translations [PRO]
Construction / Civil Engineering
Portuguese term or phrase: logradouro
Bonjour!

La traduction la plus fréquente pour ce terme c'est "espace public" mais ça ne me convient pas du tout! Est-ce que quelqu'un aurait une autre suggestion? Il s'agit d'un contrat d'assurance...

Voici le contexte:

De referir que, o lado Sul do logradouro do edifício está exposto à acção directa dos agentes atmosféricos, sobretudo de Inverno, pelo facto de não existir qualquer construção confinante que proteja essa zona.

Merci
Sara Assureira
Portugal
Local time: 14:26
partie commune (du bâtiment)
Explanation:
partie commune du bâtiment.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-07 17:40:01 GMT)
--------------------------------------------------

partie commune extérieure, plus exactement.
Selected response from:

Gustavo Silva
Portugal
Local time: 14:26
Grading comment
Merci beaucoup!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1partie commune (du bâtiment)
Gustavo Silva
4emplacement
Paulo Horsky


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
partie commune (du bâtiment)


Explanation:
partie commune du bâtiment.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-07 17:40:01 GMT)
--------------------------------------------------

partie commune extérieure, plus exactement.

Example sentence(s):
  • Une partie commune est la partie des bâtiments et des terrains affectée à l’usage ou l’utilité de tous ou de plusieurs copropriétaires
  • l’affaire est plus délicate lorsque plusieurs copropriétaires ont le droit d’utiliser un espace ou une partie commune du bâtiment.

    Reference: http://bee.ouvaton.org/article.php3?id_article=32
    Reference: http://www.infomaison.ch/home/fr/droit/propriete-par-etages/...
Gustavo Silva
Portugal
Local time: 14:26
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 19
Grading comment
Merci beaucoup!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Carl: http://www.condsar.com/Paginas/condsar-perguntas02.htm
17 hrs
  -> Merci beaucoup, Maria ! :-) ... et un bon dimanche !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
emplacement


Explanation:
ma sugestion!

Paulo Horsky
Local time: 10:26
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: Merci!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search