ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to French » Cosmetics, Beauty

lacre de segurança

French translation: le film protecteur


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:lacre de segurança
French translation:le film protecteur
Entered by: Nathalie Tomaz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:30 May 27, 2008
Portuguese to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Cosmetics, Beauty
Portuguese term or phrase: lacre de segurança
sur une palette de blush ("retirar o lacre de segurança")
Nathalie Tomaz
France
Local time: 18:19
le film protecteur
Explanation:
dirais-je spontanément
Selected response from:

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 14:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2le film protecteur
Cosmonipolita
4pélicule de sécurité (contexte)
windblast
5 -1sceau de sécurité
Sandrinha


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
le film protecteur


Explanation:
dirais-je spontanément

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 14:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia da Costa: Je trouve qu'en portugais ils exagèrent quand ils parlent de "sécurité" car ce n'est qu'un simple film pour être plus higiénique (le maquillage n'est pas une bombe).
8 mins
  -> Merci Sonia, oui je trouve aussi que l'expression est très redondante

agree  mariechris
5 hrs
  -> Merci Mariechris
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
sceau de sécurité


Explanation:
'lacre' = cire à cacheter
Ici je pencherais plus pour le 'scellé' ou 'sceau', ou encore 'protection' pour être plus vaste

Sandrinha
Local time: 17:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  namca: Scellé et sceau ne s'utilisent pas dans ce cas-ci
4 hrs
  -> Je suis d'accord, mais dans ce cas ils devraient écrire 'filme' tout simplement
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pélicule de sécurité (contexte)


Explanation:
ma suggestion :-)

Example sentence(s):
  • Produit neuf possedant encore la pélicule de sécurité permettant de prouver que le produit n'a jamais été ouvert.

    Reference: http://metz.kijiji.fr/c-Achat-Vente-doccasion-Bijoux-Beaute-...
windblast
Portugal
Local time: 17:19
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: