KudoZ home » Portuguese to French » Education / Pedagogy

Assim sendo, qualquer pessoa de mediana inteligência compreende isso.

French translation: Ceci étant, toute personne d'intelligence moyenne...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:24 Jul 2, 2008
Portuguese to French translations [Non-PRO]
Education / Pedagogy / Education
Portuguese term or phrase: Assim sendo, qualquer pessoa de mediana inteligência compreende isso.
Com a palavra "mediana" quero dizer qualquer pessoa com uma inteligência razoável ou que está na média. Em português utiliza-se muitas "mediana" que, se calhar, em francês não há tradução ou é inadequado.
Ana Santos
French translation:Ceci étant, toute personne d'intelligence moyenne...
Explanation:
Autre possibilité
Selected response from:

Nathalie Tomaz
France
Local time: 16:21
Grading comment
Obrigada pela tradução, que vem ao encontro do sentuido pretendido
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Aussi, toute personne d'intelligence moyenne peut comprendre ceci/ça/cela.
Sandrinha
4Ceci étant, toute personne d'intelligence moyenne...Nathalie Tomaz


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Aussi, toute personne d'intelligence moyenne peut comprendre ceci/ça/cela.


Explanation:
ou 'dont l'intelligence est dans la moyenne'

Tu peux utiliser 'intelligence moyenne', là aussi c'est tout à fait compréhensible.

Ma suggestion !

Sandrinha
Local time: 15:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ceci étant, toute personne d'intelligence moyenne...


Explanation:
Autre possibilité

Nathalie Tomaz
France
Local time: 16:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Obrigada pela tradução, que vem ao encontro do sentuido pretendido
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search