Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to French translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation
Portuguese term or phrase:bordo dos montantes
est-il correct de traduire : "rebord du talus" dans l'expression suivante :
apos a passagem dos transportadores, homens com picaretas e pas e até com as mãos removiam o excesso de material acumulando-o no bordo do montante.