KudoZ home » Portuguese to French » General / Conversation / Greetings / Letters

pós-graduação

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:54 Apr 7, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

Portuguese to French translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Portuguese term or phrase: pós-graduação
**Pós-graduação** em Gestão da Qualidade, nas Obras Públicas, a decorrer em XX.

À quoi cela correspond-il ?
Martine COTTARD
Portugal
Local time: 15:21
Advertisement


Summary of answers provided
4 +4masterNathalie Tomaz
5Troisième Cycle
Sophie Giusti
4BAC+6
Sonia da Costa


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
BAC+6


Explanation:
Ah les équivalences!!! Dans mon cas, j'ai fait une "pós-graduação" au Portugal et celle-ci après ma maîtrise ("licenciatura") donc BAC+5 et comme ça ne dure jamais plus d'un an (1 an), je trouve que c'est parfaitement acceptable (BAC+6). Je l'ai mis ainsi sur mon CV français.
Bonne chance!

Sonia da Costa
Local time: 15:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Troisième Cycle


Explanation:
Une autre possibilité

Sophie Giusti
France
Local time: 16:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
master


Explanation:
Je dirais plutôt cela.

Master = 1 an après la maîtrise

Nathalie Tomaz
France
Local time: 16:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aida Gabriel: Tout à fait. Je pense que l'on peut dire aussi DEA (diplôme d'études approfondies)
1 hr
  -> Merci Aida ! DEA ou DESS (les anciennes appellations du Master)

agree  Marcia Nishio: Oui, master, c'est maîtrise plus 1. DEA et DESS ont été supprimés (ou sont en voie de suppression) : harmonisation européenne oblige. On peut aussi écrire : "équivalence : master" si nécessaire)
3 hrs
  -> Obrigada !

agree  tierri pimpao
12 hrs
  -> Obrigada !

agree  Cristina Serra
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search