Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. | GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Portuguese term or phrase: | c) A indemnização vence juros à taxa EURIBOR a seis meses | | French translation: | L'indemnisation porte intérêts au taux Euribor 6 mois |
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary
|
The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-09 02:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
Portuguese to French translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | | Portuguese term or phrase: c) A indemnização vence juros à taxa EURIBOR a seis meses | | Obrigado, desde já, pela ajuda. |
| | | Selected response from:
Nicole Viegas Portugal
| Grading comment Obrigado aos dois. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence:  
53 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |