ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to French » Law: Contract(s)

cadrastamento

French translation: Matricule/ enregistrement


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:cadrastamento
French translation:Matricule/ enregistrement
Entered by: cecile alves
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:46 Feb 4, 2011
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Portuguese term or phrase: cadrastamento
O titular de materiais elaborará as regras especificas de cadastramento para fornecedores de materiais e prestadores de serviços ...

Avez vous une idée
Merci d'avance
cecile alves
Portugal
Local time: 02:06
Matricule/ enregistrement
Explanation:
de fournisseurs de matérieux et d' approvisionnement de services.
Selected response from:

Oliver Toogood
Grading comment
Merci à tous, mais dans ce cas précis enregistrement est ce qui s'encadrait le mieux.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Matricule/ enregistrement
Oliver Toogood
4participation
Martine COTTARD
3agrément
Gil Gonçalves Costa


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
agrément


Explanation:
Une idée.

Gil Gonçalves Costa
Portugal
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 146
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
participation


Explanation:
...relatives à la participation des fournisseurs.....

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 02:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 192
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Matricule/ enregistrement


Explanation:
de fournisseurs de matérieux et d' approvisionnement de services.

Oliver Toogood
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à tous, mais dans ce cas précis enregistrement est ce qui s'encadrait le mieux.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MariaFilomena
46 mins
  -> Merci bien!

agree  Alvargo
1 day21 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: