Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Portuguese term or phrase: nomes completos de solteiro | Numa certidão de casamento:
Poderia traduzir por *******noms complets de jeune fille et de jeune homme?********** |
| | | nom(s) et prénom(s) de naissance | Explanation: je n'ai jamais entendu l'expression nom de jeune homme.
je dirais "de naissance" (= "de jeune fille" pour les femmes mariées)
pour "complet" je mettrais des S à "nom" et "prénom", meme si complet ne me choque pas trop. |
| Selected response from:
AA freelance Local time: 02:06
| Grading comment Resposta um pouco tarde, mas valeu! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |