ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to French » Law: Contract(s)

sucessão trabalhista

French translation: succession (sans rupture) des contrats de travail


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:sucessão trabalhista
French translation:succession (sans rupture) des contrats de travail
Entered by: Riogirl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:24 Mar 9, 2011
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Portuguese term or phrase: sucessão trabalhista
A transferência de pessoal da XXXX para a YYYYY deverá ocorrer por meio de sucessão trabalhista, sem rescisão contratual e será restrita ao pessoal dedicado à área administrativa.
Riogirl
Local time: 03:06
transfert de personnel
Explanation:
sug.

--------------------------------------------------
Note added at 18 heures (2011-03-10 10:38:17 GMT)
--------------------------------------------------

On parle aussi de "régime de succession des contrats de travail"
Selected response from:

Nicole Viegas
Portugal
Grading comment
merci à tous
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1transfert de personnelNicole Viegas


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
transfert de personnel


Explanation:
sug.

--------------------------------------------------
Note added at 18 heures (2011-03-10 10:38:17 GMT)
--------------------------------------------------

On parle aussi de "régime de succession des contrats de travail"

Nicole Viegas
Portugal
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 54
Grading comment
merci à tous
Notes to answerer
Asker: merci, mai sil est justement question de transfert de personnel en début de phrase, qui aura lieu justement au moyen de la "sucessao trabalhista"...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jean-alain: Oui, transfert ou succession des contrats de travail
21 hrs
  -> Merci Jean-Alain !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: