ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to French » Law: Contract(s)

vinculação/vinculado (ici)

French translation: lien de subordination


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:vinculação/vinculado (ici)
French translation:lien de subordination
Entered by: mariechris
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:16 Jul 19, 2011
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Portuguese term or phrase: vinculação/vinculado (ici)
CLAÚSULA 14 - VINCULAÇÃO

O presente acordo está vinculado aos seguintes documentos:


Je n'arrive pas a trouver les mots exacts et appropriés dans ce contexte.
mariechris
Local time: 02:07
lien de subordination
Explanation:
le présent accord est subordonné aux documents suivants
Selected response from:

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 02:07
Grading comment
Merci Martine!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3lien de subordination
Martine COTTARD


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
lien de subordination


Explanation:
le présent accord est subordonné aux documents suivants

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 02:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 192
Grading comment
Merci Martine!
Notes to answerer
Asker: Merci Martine. Bon dimanche!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danièle Horta: Oui, je pense aussi que dans ce contexte, il y a lien de subordination
14 mins
  -> merci Danièle !

agree  Sindia Alves: "est régi par les documents"
28 mins
  -> merci Sindia ! ("est régi" c'est autre chose)

agree  Teresa Borges
1 day19 mins
  -> merci Teresa !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: