ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to French » Law: Patents, Trademarks, Copyright

Bacharel em ciências da computaçao

French translation: Master en sciences de l\'informatique


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Bacharel em ciências da computaçao
French translation:Master en sciences de l\'informatique
Entered by: Riogirl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:54 Oct 30, 2009
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
Portuguese term or phrase: Bacharel em ciências da computaçao
délivré par l'université d'état de Campinas, au Brésil, sans le relevé de notes je ne peux savoir combien d'années d'études supérieures... aujda!
Riogirl
Local time: 02:17
Master en sciences de l'informatique
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-10-30 15:08:57 GMT)
--------------------------------------------------

Voilà la référence, ... à confimer.....

"Si bien qu’aujourd’hui, le Master (aujourd’hui 5 années d’université depuis le bac) devient la dernière étape très scolaire dont....." (http://www.dieuniversitaet-online.at/fileadmin/pdf/Interview...
Selected response from:

Elise Tiberghien
Spain
Local time: 02:17
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Master en sciences de l'informatique
Elise Tiberghien


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Master en sciences de l'informatique


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-10-30 15:08:57 GMT)
--------------------------------------------------

Voilà la référence, ... à confimer.....

"Si bien qu’aujourd’hui, le Master (aujourd’hui 5 années d’université depuis le bac) devient la dernière étape très scolaire dont....." (http://www.dieuniversitaet-online.at/fileadmin/pdf/Interview...

Elise Tiberghien
Spain
Local time: 02:17
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giselle Unti
22 hrs
  -> Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: