GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:19 Jul 20, 2005 |
Portuguese to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivana de Sousa Santos Portugal Local time: 10:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | en foi de quoi |
| ||
4 | Dont mention et dont foi |
|
para que conste e faça fé Dont mention et dont foi Explanation: É como tenho nos meus glossários jurídicos. -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2005-07-20 13:39:21 GMT) -------------------------------------------------- Pardon, \"dont acte\" et pas \"dont foi\" -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2005-07-20 13:42:28 GMT) -------------------------------------------------- prizonidi.free.fr/div/chequeenbreton.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
para que conste e faça fé en foi de quoi Explanation: :) |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|