KudoZ home » Portuguese to French » Law (general)

em posse mansa e pacifica e em conteste

French translation: en possession pacifique et incontestée

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:em posse mansa e pacifica e em conteste
French translation:en possession pacifique et incontestée
Entered by: Riogirl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:57 Jul 20, 2005
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: em posse mansa e pacifica e em conteste
Contrato de compra e venda :
a promitente e legitima proprietaria e possuidora em posse mansa e pacifica e em conteste do lote de terreno proporio de n° XXX...
Riogirl
Local time: 15:31
ver explicação
Explanation:
Magali, je crois que tu pourrais, tout simplement dire: propriétaire reconnue / avérée / effective et incontestée ... ou propriétaire incontestable ....
Il y a une faute de portugais: ce n'est pas "em conteste", mais "inconteste" = inconstesté(e)
Selected response from:

Deoceli MENDES
Local time: 10:31
Grading comment
merci à tous, difficile de départager, car j'ai opté pour un "mélange" de ces expressions
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5libre de toute contrainte et servitude (voir explication)
Philippe Maillard
4la possession ou la détention paisible d'un immeubleMarie Gomes
4ver explicaçãoDeoceli MENDES
4en possession douce ete tranquille ete probant
Henrique Magalhaes


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en possession douce ete tranquille ete probant


Explanation:
Malgré l'exotisme des concepts, je crois que c'est ça qui 'vaut'...Magaly.

Henrique Magalhaes
Local time: 14:31
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 125
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ver explicação


Explanation:
Magali, je crois que tu pourrais, tout simplement dire: propriétaire reconnue / avérée / effective et incontestée ... ou propriétaire incontestable ....
Il y a une faute de portugais: ce n'est pas "em conteste", mais "inconteste" = inconstesté(e)

Deoceli MENDES
Local time: 10:31
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 165
Grading comment
merci à tous, difficile de départager, car j'ai opté pour un "mélange" de ces expressions
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
libre de toute contrainte et servitude (voir explication)


Explanation:
Le concept exprimé par le portugais ne peut se traduire mot à mot en français. Ce sont des expressions consacrées ou habituelles.
"...propriétaire du terrain XXX libre de...."
J'espère que cela aura aidé.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 34 mins (2005-07-21 00:32:02 GMT)
--------------------------------------------------

L\'on dit aussi \"libre de toute charge et servitude\"

Philippe Maillard
Brazil
Local time: 10:31
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 327

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marie Gomes: A mon avis, il s'agit d'un concept différent
3 hrs
  -> merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la possession ou la détention paisible d'un immeuble


Explanation:
Pour vous aider:
L'action possessoire est l'action en revendication tendant à protéger un fait juridique, "la possession ou la détention paisible" d'un immeuble. Cette action possessoire est une procédure relevant du juge d'instance
(voir lien ci-dessous)

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 1 min (2005-07-21 02:58:51 GMT)
--------------------------------------------------

Voir également:

La prescription acquisitive

C\'est le moyen d\'acquérir un droit de propriété par une possession prolongée. (...)

(...) Pour qu\'une possession puisse déboucher sur une véritable propriété elle doit réunir quatre caractères. Elle doit être :

continue : le possesseur doit avoir un usage normal et régulier de la chose ;
publique : le possesseur doit se comporter en public comme le véritable propriétaire ;
paisible : l\'entrée en possession doit avoir eu lieu sans violence ;
non équivoque : il ne doit pas y avoir ambiguïté sur le comportement du possesseur.

http://www.ac-versailles.fr/cerpeg/ressdiscipl/droit/proprie...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 25 mins (2005-07-21 03:22:58 GMT)
--------------------------------------------------

\"em posse mansa e pacifica e inconteste = en possession continue, paisible et non équivoque\".
Je pense que c\'est cela.
Bonne chance




    Reference: http://www.jurisprudentes.org/swish-search-fr.html
Marie Gomes
Local time: 06:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search