KudoZ home » Portuguese to French » Law (general)

mandado de busca e apreensão do infante

French translation: mandat de recherche et d'appréhension

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:57 Mar 10, 2008
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: mandado de busca e apreensão do infante
pour retourver un enfant qui a par la suite été retiré à sa mère, comment traduirait-on ? mandat de recherche et de ?? on n'arrête pas les enfants de 6 ans, que je sache...
Riogirl
Local time: 21:09
French translation:mandat de recherche et d'appréhension
Explanation:
Quant à moi, il s'agit d'appéhension.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-03-10 17:05:15 GMT)
--------------------------------------------------

"appréhension" évidemment !
Selected response from:

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 20:09
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4mandat de recherche et d'appréhension
Martine COTTARD


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
mandat de recherche et d'appréhension


Explanation:
Quant à moi, il s'agit d'appéhension.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-03-10 17:05:15 GMT)
--------------------------------------------------

"appréhension" évidemment !

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 20:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1169
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Serra
47 mins
  -> merci Marie-Christine !

agree  Gustavo Silva
1 hr
  -> bonjour windblast, merci !

agree  Nathalie Tomaz
4 hrs
  -> merci Nathalie

agree  Martin Bruckmann: pas de doutes pour moi, c'est bien ça
1 day1 hr
  -> merci Martin
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search