KudoZ home » Portuguese to French » Law (general)

até (neste caso)

French translation: d'ici le

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:até
French translation:d'ici le
Entered by: Martine COTTARD
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:06 Apr 21, 2008
Portuguese to French translations [PRO]
Law (general) / contrato-promessa
Portuguese term or phrase: até (neste caso)
O contrato terá de ser assinado por todos os contraentes **até** ao dia xx de Abril de xx

De repente tenho uma dúvida! "jusqu'au" ou "avant le" ? Queria utilizar "avant le" mas não corresponde... "jusqu'au" não soa muito bem, pois não?Qual é a vossa sugestão?
Martine COTTARD
Portugal
Local time: 22:16
d'ici le
Explanation:
il me semble que cela rend mieux l'idée de date limite...


--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-04-22 00:34:15 GMT)
--------------------------------------------------

comme le dit Rui Trad, c'est bien de préciser "inclus"
Selected response from:

Marcia Nishio
France
Local time: 23:16
Grading comment
merci Marcia ! Un grand merci à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1jusqu'au... inclus
Sandrinha
4 +2d'ici le
Marcia Nishio
5 +1AVANT !!!
Riogirl
4 +1au plus tard le...
Gustavo Silva
3 +2avant le xx (inclus)
Rui Domingues


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
avant le xx (inclus)


Explanation:
e assim já dá a ideia de que é até esse dia inclusive.

Rui Domingues
Portugal
Local time: 22:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mariechris
9 hrs

agree  yanadeni
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
AVANT !!!


Explanation:
à priori, il s'agit plutôt d'une date limite, ce terme "até" revient fréquemment dans les docs juridiques... il veut dire "avant"

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutes (2008-04-21 22:21:34 GMT)
--------------------------------------------------

pourquoi tu dis que ça ne colle pas ? c'est tout à fait correct de dire "avant le xx avril xx"

--------------------------------------------------
Note added at 57 minutes (2008-04-21 23:03:28 GMT)
--------------------------------------------------

dans ce cas, tu peux dire "avant 20 inclus" comme le suggère RuiTrad, ou aussi "jusqu'au 20 inclus"

Riogirl
Local time: 23:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 196
Notes to answerer
Asker: Eu dizia que não correspondia porque "até ao dia 20 de dezembro" por ex, abrange o dia 20, pode ser assinado no dia 20.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
d'ici le


Explanation:
il me semble que cela rend mieux l'idée de date limite...


--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2008-04-22 00:34:15 GMT)
--------------------------------------------------

comme le dit Rui Trad, c'est bien de préciser "inclus"

Marcia Nishio
France
Local time: 23:16
Native speaker of: French
PRO pts in category: 32
Grading comment
merci Marcia ! Un grand merci à tous !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo MILANI: très bien !
2 hrs

agree  Nathalie Tomaz
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
jusqu'au... inclus


Explanation:
Une autre suggestion !

Pourquoi pas 'jusqu'au'?
Je propose: '...jusqu'au XX avril XX inclus'.

Sandrinha
Local time: 22:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcia Nishio: Dans la forme "avoir jusqu'au xx inclus pour faire qqch", cela irait. Mais il faut modifier la structure de la phrase.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
au plus tard le...


Explanation:
parece-me bem ( e assim evita-se o "inclus") :-)

Example sentence(s):
  • Les candidats sélectionnés seront informés au plus tard le 1er mars
  • Le solde de la location est versé au plus tard le jour de l’entrée dans le gîte
Gustavo Silva
Portugal
Local time: 22:16
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 139

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcia Nishio: C'est bien aussi :)
12 mins
  -> Merci Marcia !!! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search