KudoZ home » Portuguese to French » Law (general)

licenciadora/licenciante

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:16 Jul 11, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: licenciadora/licenciante
Admitir-se o contrário seria assumir que, caso a licenciadora da marca terceirize sua produção, restaria desnaturado qualquer pacto celebrado com o distribuidor, já que, nesta hipótese, não haveria uma compra e venda direta entre a licenciadora e o distribuidor, mas diretamente do fabricante terceirizado ao distribuidor, por conta e ordem da licenciante.
Riogirl
Local time: 00:54
Advertisement


Summary of answers provided
5Bénéficiaire/bénéficié
Cláudia Balduino
4détenteur de la marqur
Robintech
4donneur de licence
José Ignacio Coelho Mendes Neto


Discussion entries: 2





  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
donneur de licence


Explanation:
Le donneur de licence par opposition au preneur de licence.

Je crois qu'on peut l'utiliser au masculin là où "licenciadora" est au féminin.


    Reference: http://www.unifr.ch/promrech/polygon/docs/propr_intellectuel...
    Reference: http://ec.europa.eu/idabc/servlets/Doc?id=31205
José Ignacio Coelho Mendes Neto
Brazil
Local time: 19:54
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 27
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
détenteur de la marqur


Explanation:
ou "propriétaire de la marque"

Je pense que c'est à cela que ça correspond en français.

--------------------------------------------------
Note added at 3 jours18 heures (2008-07-15 08:57:36 GMT)
--------------------------------------------------

Il faut bien sûr lire "marque" au lieu de "marqur", mon doigt à glissé...

Robintech
France
Local time: 00:54
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Bénéficiaire/bénéficié


Explanation:
Um "bénéficiaire" é aquele que POSSUI/DETEM a licença.

Cláudia Balduino
Brazil
Local time: 19:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search