KudoZ home » Portuguese to French » Law (general)

tipicidade dos fatos

French translation: typicité de fait

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:tipicidade dos fatos
French translation:typicité de fait
Entered by: Riogirl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:54 Jul 12, 2008
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: tipicidade dos fatos
Embora legalmente tipificado em 2002, sustentava-se que o contrato de distribuição, já antes do vigente Código Civil, contava com “tipicidade de fato”, “porque perfeitamente identificável por requisitos próprios e específicos que o tornavam distinto e inconfundível com qualquer outro tipo contratual”
Riogirl
Local time: 21:54
typicité de facto
Explanation:
La typicité est, en gros, le fait de correspondre à une catégorie juridique préétablie par la loi. On utilise ce terme surtout dans le domaine pénal, mais il s'applique aussi aux contrats.

Un exemple: http://www.anrtheses.com.fr/Catalogue/SCat_3641.htm

Et c'est "de fato" et pas "dos fatos", ce qui change tout le sens.
Selected response from:

José Ignacio Coelho Mendes Neto
Brazil
Local time: 16:54
Grading comment
merci à tous
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1typicité de facto
José Ignacio Coelho Mendes Neto
3typicité reconnue ou réelle (mais pas encore consacrée par la loi)
Gustavo Silva


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tipicidade de fato
typicité de facto


Explanation:
La typicité est, en gros, le fait de correspondre à une catégorie juridique préétablie par la loi. On utilise ce terme surtout dans le domaine pénal, mais il s'applique aussi aux contrats.

Un exemple: http://www.anrtheses.com.fr/Catalogue/SCat_3641.htm

Et c'est "de fato" et pas "dos fatos", ce qui change tout le sens.


    Reference: http://www.unifr.ch/ddp1/cours_dp1.htm
    Reference: http://www.unil.ch/webdav/site/dcs/shared/Diplome_Sara_Giard...
José Ignacio Coelho Mendes Neto
Brazil
Local time: 16:54
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 27
Grading comment
merci à tous

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robintech
2 days21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
typicité reconnue ou réelle (mais pas encore consacrée par la loi)


Explanation:
ma suggestion !

Example sentence(s):
  • Ils ont investi, sans relâche, leur énergie et leur savoir faire à produire des vins exceptionnels, à la typicité reconnue.
  • Olive et huile d'olive de Nîmes présentent une qualité et une typicité reconnues

    Reference: http://www.cavedevire-bourgogne.com/terroir/index.php
    Reference: http://www.terra-olea.org/nimes/gastronomie.html
Gustavo Silva
Portugal
Local time: 20:54
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 139
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search