Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Portuguese term or phrase: Notifique os requerentes e, transitada a decisão, cumpra-se o disposto no n°4 .. | | Phrase à la fin d'un procès verbal d'audience de conciliation |
| Cristina GonçalvesKudoZ activityQuestions: 80 ( 1 open) ( 6 without valid answers) ( 6 closed without grading) Answers: 0 Portugal
| | Local time: 01:29
|
| | Ver sugestão | Explanation: Sugestão:
Qu'on procède à la notification des requérants et, une fois la décision passée en force de chose jugée, que les dispositions énoncées au n.º 4 soient observées. |
| Selected response from:
 Gil Gonçalves Costa Portugal
| Grading comment obrigada! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 hrs confidence:   Ver sugestão
Explanation: Sugestão:
Qu'on procède à la notification des requérants et, une fois la décision passée en force de chose jugée, que les dispositions énoncées au n.º 4 soient observées.
| | | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |