ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Portuguese to French » Law (general)

continuou a assinar o mesmo nome, passou a assinar

French translation: a conservé son nom, porte désormais le nom de


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:continuou a assinar o mesmo nome, passou a assinar
French translation:a conservé son nom, porte désormais le nom de
Entered by: Diana Salama
Options:
- Contribute to this entry

13:24 Oct 30, 2009Login or register (free) for more options.
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / certidão de casamento
Portuguese term or phrase: continuou a assinar o mesmo nome, passou a assinar
Contexto:
foi realizado o casamento de (nome marido) que continuou a assinar o mesmo nome, com (nome esposa), que passou a assinar ---

a été célébré le mariage de (nom mari) qui a (?), avec (nom femme), qui (?)
Como traduzir estes trechos?
Diana Salama
Brazil
Local time: 10:04
a conservé son nom, porte désormais le nom de
Explanation:
sugestão...

em vez de "a été célébré le mariage de (nom mari) qui a (?), avec (nom femme), qui (?)" traduziria antes da seguinte maneira "le mariage entre (nom du mari) qui a conservé son nom et (nom de la femme) qui porte désormais le nom de..."
Selected response from:

Sara Assureira
Portugal
Local time: 13:04
Grading comment
Merci de ton aide, Sara. Parfait! Et de ta suggestion également!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4a conservé son nom, porte désormais le nom de
Sara Assureira


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
a conservé son nom, porte désormais le nom de


Explanation:
sugestão...

em vez de "a été célébré le mariage de (nom mari) qui a (?), avec (nom femme), qui (?)" traduziria antes da seguinte maneira "le mariage entre (nom du mari) qui a conservé son nom et (nom de la femme) qui porte désormais le nom de..."


Sara Assureira
Portugal
Local time: 13:04
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci de ton aide, Sara. Parfait! Et de ta suggestion également!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle Mamede
39 mins
  -> merci Isabelle :)

agree  Sophie Giusti
49 mins
  -> merci Sophie :)

agree  Nicolas Herault
5 hrs

agree  Teresa Borges
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: