Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to French translations [Non-PRO] Law/Patents - Law (general) | | Portuguese term or phrase: despacho que recebe a acusação/pronúncia | Olá!
Sei que esta questão já foi colocada aqui, mas alguém tem uma ideia precisa de como esta expressão, e particularmente a palavra "pronúncia" pode ser rendida?
Obrigada! |
| Rosetta26KudoZ activityQuestions: 7 (none open) Answers: 0
| Local time: 03:09
|
| | Selected response from:
Dominique Fourcroy Local time: 02:09
| Grading comment Merci beaucoup Dominique, c'est bien ça : http://www.unhchr.ch/tbs/doc.nsf/(Symbol)/CCPR.C.86.D.1123.2002.Fr?Opendocument
Bonne journée !! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |