KudoZ home » Portuguese to French » Law (general)

DIGO: civil nada existindo que a desabone

French translation: Je dis: du point de vue civil il n'y a rien qui discrédite (la personne en question)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:DIGO: civil nada existindo que a desabone
French translation:Je dis: du point de vue civil il n'y a rien qui discrédite (la personne en question)
Entered by: Henrique Magalhaes
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:26 Mar 31, 2004
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: DIGO: civil nada existindo que a desabone
Il s'agit d'un passage d'une "escritura publica declaratoria"
La première page se termine ainsi : "pelas outorgantes declarantes me foi dito que têm pleno conhecimento ser a mesma pessoa de boa conduta moral e civil"
Sur la deuxième page, le texte continue ainsi : "DIGO: civil nada existindo que a desabone. Que fazeram a presente declaraçao publica como testemunhas, para fins de casamento no Exterior, a ratificaçao do estado civil da declarada é DIVORCIADA.

Merci pour votre aide !
B. Bruzon
Local time: 14:53
Je dis: du point de vue civil il n'y a rien qui discrédite (la personne en question)
Explanation:
'Desabonar' équivaut à 'discréditer' et ainsi la phrase.
Selected response from:

Henrique Magalhaes
Local time: 13:53
Grading comment
Merci !
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Je dis: du point de vue civil il n'y a rien qui discrédite (la personne en question)
Henrique Magalhaes


  

Answers


20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Je dis: du point de vue civil il n'y a rien qui discrédite (la personne en question)


Explanation:
'Desabonar' équivaut à 'discréditer' et ainsi la phrase.

Henrique Magalhaes
Local time: 13:53
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 125
Grading comment
Merci !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search