KudoZ home » Portuguese to French » Law/Patents

seguindo-se os demais termos até final.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:19 Oct 20, 2002
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents
Portuguese term or phrase: seguindo-se os demais termos até final.
prazo e sob cominaçao legais seguindo-se os demais termos até final.
septime
Local time: 21:09
Advertisement


Summary of answers provided
3FraseAndreiaBaptista


  

Answers


4097 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Frase


Explanation:
suivi par les termes restants jusqu'à la fin.

AndreiaBaptista
Portugal
Local time: 20:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search