…«É altura de dizer basta...

French translation: le moment est venu de dire "ça suffit"/"basta"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:…«É altura de dizer basta...
French translation:le moment est venu de dire "ça suffit"/"basta"
Entered by: limule

02:13 Mar 10, 2004
Portuguese to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - Linguistics / expresssoes
Portuguese term or phrase: …«É altura de dizer basta...
…«É altura de dizer basta..." "C'est l'heure de dire ca suffit.." C' est bien?? Alguma outra dica?
Russ
Local time: 18:26
le moment est venu de dire "ça suffit"/"basta"
Explanation:
c'est plus long, mais c'est plus précis
Selected response from:

limule
Local time: 23:26
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2le moment est venu de dire "ça suffit"/"basta"
limule
4Assez, c'est assez!
Cristina Pereira
3expressions
Robintech


Discussion entries: 2





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Assez, c'est assez!


Explanation:
+

Cristina Pereira
Local time: 22:26
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
…«É altura de dizer basta...
expressions


Explanation:
C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase !
C'en est trop !
Trop c'est trop !


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 3 mins (2004-03-10 08:16:43 GMT)
--------------------------------------------------

Attention !
N\'employez surtout pas \"c\'est l\'heure de dire ça suffit\", c\'est correct grammaticalement mais ce n\'est pas du tout naturel en français.

Robintech
France
Local time: 23:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
le moment est venu de dire "ça suffit"/"basta"


Explanation:
c'est plus long, mais c'est plus précis

limule
Local time: 23:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
1 hr

agree  Leonardo MILANI: C'est bien cela. Si il s'agit d'arrêter qqchose en cours, on pourra dire "le moment est venu de mettre fin à [qqchose]"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search