KudoZ home » Portuguese to French » Other

No seguimento

French translation: à la suite

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:19 May 10, 2002
Portuguese to French translations [Non-PRO]
Portuguese term or phrase: No seguimento
No seguimento da minha recente visita
Vera Batalha
French translation:à la suite
Explanation:
"À la suite de ma recente visite"
Bon courage!

Sin título - [ Traduzca esta página ]
... est vraiment fascinant. Voici un texte que j'ai voulu écrire à la suite de ma visite
de ce Palais. Excusez moi les fautes de style, je n'ai toujours été qu ...
www.ensta.fr/~moncorge/venise/venise.html - 2k - En caché - Páginas similares

Sin título - [ Traduzca esta página ]
... lequel toute la Congrégation vous est reconnaissante. A la suite de ma visite je
souhaite vous transmettre trois choses: 1. Continuez dans le dynamisme de la ...
www.omigen.org/steckling/wst_oth/id70_m.htm - 8k - En caché - Páginas similares
Selected response from:

Fernando Muela
Spain
Local time: 14:58
Grading comment
Obrigada pela colaboração.
VB
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Suite à...*Carine*
4à la suite
Fernando Muela


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Suite à...


Explanation:
Je suppose que c'est un courier formel donc cette formule s'applique, mais il doit y en avoir d'autre

*Carine*
PRO pts in pair: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JoãoBorges
5 mins

agree  Riogirl
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
à la suite


Explanation:
"À la suite de ma recente visite"
Bon courage!

Sin título - [ Traduzca esta página ]
... est vraiment fascinant. Voici un texte que j'ai voulu écrire à la suite de ma visite
de ce Palais. Excusez moi les fautes de style, je n'ai toujours été qu ...
www.ensta.fr/~moncorge/venise/venise.html - 2k - En caché - Páginas similares

Sin título - [ Traduzca esta página ]
... lequel toute la Congrégation vous est reconnaissante. A la suite de ma visite je
souhaite vous transmettre trois choses: 1. Continuez dans le dynamisme de la ...
www.omigen.org/steckling/wst_oth/id70_m.htm - 8k - En caché - Páginas similares



    Petit Robert
Fernando Muela
Spain
Local time: 14:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 38
Grading comment
Obrigada pela colaboração.
VB
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search