20:13 May 17, 2003 |
Portuguese to French translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Par rapport au fait de la personne n’avoir pas une liaison contractuelle, |
| ||
3 | Comme (étant donné qu') il n'y a pas d'autre lien (ou contrat) d'emploi |
|
Comme (étant donné qu') il n'y a pas d'autre lien (ou contrat) d'emploi Explanation: vínculo empregatício signifie lien employeur-employé Ex: o vinculo empregatício acontece com a existência de duas partes contratantes: 1. Empregador ("Considera-se empregador a empresa, individual ou coletiva, que, assumindo os riscos da atividade econômica, admite, assalaria e dirige a prestação pessoal de serviço" - artigo 2.º). Para os efeitos exclusivos da relação de emprego, são equiparados ao empregador os profissionais liberais (médicos, dentistas, advogados, etc.), as instituições de beneficência, as associações recreativas ou outras sem fins lucrativos (§ 1.º). 2. Empregado ("Considera-se empregado toda pessoa física que prestar serviços de natureza não eventual a empregador, sob a dependência deste e mediante salário" - artigo 3.º). Assim, na falta de um dos cinco requisitos mencionados, o trabalhador não consegue provar seu vínculo empregatício. Reference: http://www.guiatrabalhista.hpg.ig.com.br/vinculo.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Par rapport au fait de la personne n’avoir pas une liaison contractuelle, Explanation: :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.