ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to French » Poetry & Literature

O que tu dizes, sim, não é seguramente aquilo que Peyton diz.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:07 Feb 5, 2008
Portuguese to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Literature
Portuguese term or phrase: O que tu dizes, sim, não é seguramente aquilo que Peyton diz.
Trata-se de mostrar àquele que diz que certa afirmação da pessoa que com ele fala não corresponde ao autor do texto, quando, a dele, sim, é que não corresponde à filosofia desse mesmo e citado autor.
Sara


Summary of answers provided
2Ce que vous dites n'est certainement pas ce que dit Peyton.
José Ignacio Coelho Mendes Neto


Discussion entries: 2





  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Ce que vous dites n'est certainement pas ce que dit Peyton.


Explanation:
Embora a formulação da frase em português induza a todo tipo de confusão, arrisco esta sugestão.

Caso se queira acrescentar ênfase, pode-se escrever:
"C'est ce que vous dites qui n'est certainement pas ce que dit Peyton."
Porém, acho que fica pesado demais.

Vale notar que, dependendo do contexto, se usará a segunda pessoa do plural (formal), como consta, ou a segunda do singular (informal), como segue:
"C'est ce que tu dis, toi, qui n'est certainement pas ce que dit Peyton."

José Ignacio Coelho Mendes Neto
Local time: 22:10
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: