ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to French » Poetry & Literature

Sonhei com você e acordei de pau duro

French translation: j'ai rêvé de toi et en me réveillant, j'avais la trique


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Sonhei com você e acordei de pau duro
French translation:j'ai rêvé de toi et en me réveillant, j'avais la trique
Entered by: limule
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:15 Mar 30, 2008
Portuguese to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Portuguese term or phrase: Sonhei com você e acordei de pau duro
Peço ajuda aos colegas que trabalham com a lingua francesa. Estou traduzindo um livro do português para o inglês e este é o nickname usado pelo protagonista nas salas de bate papo. Autor/editor pedem para que seja traduzido em francês! Já que não tenho escolha, peço ajuda a vocês e agradeço a todos desde já!
Mabre
Local time: 22:10
j'ai rêvé de toi et en me réveillant, j'avais la trique
Explanation:
autre solution possible...
Selected response from:

limule
Local time: 03:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1J'ai rêvé de toi et je me suis réveillé bandant
Sandrinha
4 +1j'ai rêvé de toi et en me réveillant, j'avais la triquelimule


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
J'ai rêvé de toi et je me suis réveillé bandant


Explanation:
Outra sugestão:
- bander: ter uma errecção
ou ainda, um pouco mais ousado:
'J'ai rêvé de toi et je me suis réveillé la bite dure'
ou:
'J'ai rêvé de toi et je me suis réveillé avec la gaule'
(avoir la gaule)

Boa sorte!

Sandrinha
Local time: 02:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  limule: oui, mais j'ajouterais "en" bandant
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
j'ai rêvé de toi et en me réveillant, j'avais la trique


Explanation:
autre solution possible...

limule
Local time: 03:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Riogirl: ce serait plus dans ce registre-là
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 8, 2008 - Changes made by limule:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: