French translation: et caetera - tout le toutim - tout le bazar
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-11-04 13:59:43 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Portuguese to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature
Explanation: Eu diria que quer dizer "etc" ou "tudo mais".
No seu caso, em francês, seria algo como : "c'était un pastiche, une parodie, tout le toutim, une image"
Exemplos em português encontrados na net: "Tinha maçã, banana, frango assado e o caralho a quatro!"
ou ainda : "já procurei no suporte online, telefone, internet e o caralho a quatro, não sei o que fazer mais."
Oui voilà. La réponse de Gil est utile aussi. Moi j´avais traduit "Un peu tout et rien". Tiens, on pourrait utiliser "un fourbi" aussi, etc. Merci ! 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: Eu diria que quer dizer "etc" ou "tudo mais".
No seu caso, em francês, seria algo como : "c'était un pastiche, une parodie, tout le toutim, une image"
Exemplos em português encontrados na net: "Tinha maçã, banana, frango assado e o caralho a quatro!"
ou ainda : "já procurei no suporte online, telefone, internet e o caralho a quatro, não sei o que fazer mais."
Example sentence(s):
Isso vale também para a burguesia brasileira, argentina, paraguaia e o caralho a quatro, ou seja, de toda a América Latrina.
Eu tinha visto esse assunto no começo da semana, até gerou uma pequena discussão em casa sobre direitos autorais e o caralho a quatro...