KudoZ home » Portuguese to French » Psychology

Tendo em vista o constatado

French translation: Au vu des faits constatés

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Tendo em vista o constatado
French translation:Au vu des faits constatés
Entered by: Diana Salama
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:28 Mar 10, 2004
Portuguese to French translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / urbain
Portuguese term or phrase: Tendo em vista o constatado
Essas comunidades apresentavam como traço marcante: o agrupamento de pessoas em função de características identitárias semelhantes. Tendo em vista o constatado, buscou-se representantes das categorias de identidade social identificadas.

Um estudo psicossocial sobre encontros e desencontros entre olhares, imagens e paisagens – diagnóstico para uma intervenção ambiental. São Paulo, 2004
Diana Salama
Local time: 06:48
Au vu des faits constatés
Explanation:
ça pourrait aussi être une solution
Selected response from:

limule
Local time: 11:48
Grading comment
Mille merci, parfait!
La suggestion de Pamina était bonne, mais celle-ci s'ajuste plus au contexte.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Au vu des faits constatéslimule
4Conformément à ce que nous avons pu observer..
Cosmonipolita


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Conformément à ce que nous avons pu observer..


Explanation:
une des multiples façons de rendre la phrase..

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 06:48
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Au vu des faits constatés


Explanation:
ça pourrait aussi être une solution

limule
Local time: 11:48
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Mille merci, parfait!
La suggestion de Pamina était bonne, mais celle-ci s'ajuste plus au contexte.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search