KudoZ home » Portuguese to French » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

cobo de guerra

French translation: tir / lutte à la corde ou souque-à-la-corde

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:cabo de guerra
French translation:tir / lutte à la corde ou souque-à-la-corde
Entered by: Vanessa Grilate
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:20 Feb 21, 2009
Portuguese to French translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / estudo da influência política sobre habitantes de quilombo
Portuguese term or phrase: cobo de guerra
Contexto:
Tentativas de aniquilar o sistema escravista e de mantê-lo coexistiram não exatamente com o mesmo peso e a mesma medida, mas como forças que tentaram romper o cabo de guerra e que, de um lado ou de outro, revelaram estratégias individuais e coletivas dos escravos, suas artimanhas sutis e perspicazes ou insofismáveis, bem como os artifícios do próprio sistema para a conservação do statu quo, tal como acontecia quando havia o oferecimento das alforrias.

'Cabo de guerra': Jeu à 2 équipes qui tirent, chacune de son côté, la même corde, et qui vise l’augmentation de la résistance et de la force.

Traduzi:
Des tentatives d’anéantir le système esclavagiste et de le maintenir ont coexisté, non pas exactement avec le même poids et la même mesure, mais comme des forces qui ont essayé de rompre le ‘cabo de guerra’* et qui, d’une part ou d’autre, ont révélé les stratégies individuelles et collectives des esclaves, leurs astuces subtiles et perspicaces ou non-sophistiques, ainsi que les artifices du propre système pour la conservation du statu quo, tel qu’était le cas lors de l’offre d'affranchissements

Qual seria o nome desse jogo?
Agradeço qualquer sugestão de modificação julgada conveniente.
Diana Salama
Local time: 14:55
tir à la corde ou lutte à la corde ou souque-à-la-corde
Explanation:
Le tir à la corde ou lutte à la corde ou souque-à-la-corde est un sport qui oppose deux équipes dans un test de force.

Deux équipes de huit personnes, dont le poids total ne doit pas excéder un poids décidé suivant la catégorie, s'alignent à chaque bout d'une corde d'environ 10 centimètres de circonférence. Deux lignes, espacées de huit mètres, sont tracées. Une fois le jeu commencé, chaque équipe essaye de faire dépasser à l'autre sa ligne ou de faire chuter l'adversaire.

Selected response from:

Vanessa Grilate
Portugal
Local time: 18:55
Grading comment
Merci de ton aide, Vanessa! Je sollicite une autre aide au sujet de l'expression 'capitão do mato'.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1tir à la corde ou lutte à la corde ou souque-à-la-corde
Vanessa Grilate


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cabo de guerra
tir à la corde ou lutte à la corde ou souque-à-la-corde


Explanation:
Le tir à la corde ou lutte à la corde ou souque-à-la-corde est un sport qui oppose deux équipes dans un test de force.

Deux équipes de huit personnes, dont le poids total ne doit pas excéder un poids décidé suivant la catégorie, s'alignent à chaque bout d'une corde d'environ 10 centimètres de circonférence. Deux lignes, espacées de huit mètres, sont tracées. Une fois le jeu commencé, chaque équipe essaye de faire dépasser à l'autre sa ligne ou de faire chuter l'adversaire.




    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Tir_%C3%A0_la_corde
    Reference: http://pt.wikipedia.org/wiki/Cabo_de_guerra
Vanessa Grilate
Portugal
Local time: 18:55
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci de ton aide, Vanessa! Je sollicite une autre aide au sujet de l'expression 'capitão do mato'.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 22, 2009 - Changes made by Vanessa Grilate:
Edited KOG entry<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "cabo de guerra" » "tir / lutte à la corde ou souque-à-la-corde"
Feb 21, 2009 - Changes made by Diana Salama:
Edited KOG entry<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "cobo de guerra" » "tir / lutte à la corde ou souque-à-la-corde"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search