KudoZ home » Portuguese to French » Tourism & Travel

reforçam parceria para promover destinos brasileiros na Europa

French translation: Embratur et Tam renforcent leur partenariat pour promouvoir les destinations brésiliennes en Europe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Embratur e Tam reforçam parceria para promover destinos brasileiros na Europa
French translation:Embratur et Tam renforcent leur partenariat pour promouvoir les destinations brésiliennes en Europe
Entered by: Diana Salama
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:48 Feb 2, 2009
Portuguese to French translations [PRO]
Tourism & Travel
Portuguese term or phrase: reforçam parceria para promover destinos brasileiros na Europa
Contexto:
EMBRATUR E TAM REFORÇAM PARCERIA
PARA PROMOVER DESTINOS BRASILEIROS NA EUROPA
Encontro entre o Instituto Brasileiro de Turismo e executivos da TAM discutiu estratégias conjunta de promoção do Brasil nos países europeus
Em reunião realizada nesta terça-feira em Madri, o Ministério do Turismo, por meio da Embratur (Instituto Brasileiro de Turismo) e a TAM reforçaram parceria no sentido de otimizar ações de promoção do Brasil como destino turístico na Europa.

Traduzi:
EMBRATUR ET TAM RENFORCENT LEUR PARTENARIAT
POUR PROMOUVOIR LES DESTINS BRESILIENS EN EUROPE
Dans une rencontre de l’Institut Brésilien de Tourisme avec les cadres de la TAM, ont été discutées des stratégies conjointes de promotion du Brésil dans les pays européens .
Dans une réunion tenue ce mardi, á Madrid, le Ministère du Tourisme, par l’intermédiaire de la Embratur (Institut Brésilien de Tourisme), et la TAM ont renforcé leur partenariat dans le but d’optimiser des actions de promotion du Brésil comme destination touristique en Europe.

Je remercie toute suggestion de modification.
Diana Salama
Local time: 07:15
EMBRATUR ET TAM RENFORCENT LEUR PARTENARIAT POUR PROMOUVOIR LES *DESTINATIONS BRÉSILIENNES EN EUROPE
Explanation:
Suggestion

Destination et non destin...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-02-02 23:54:23 GMT)
--------------------------------------------------

destin

Nom masculin singulier
destinée, puissance estimée gouverner le cours des choses
cours des choses, dans sa fatalité apparente
plus généralement, cours de la vie d'une personne

destination

Nom féminin singulier
lieu vers lequel on va
emploi d'un objet, fonction qui est assignée
Selected response from:

Vanessa Grilate
Portugal
Local time: 11:15
Grading comment
Obrigada, Vanessa! A minha dúvida era essa. Sei bem a diferença entre 'destin' et 'destination', mas achei que, no texto em português, poderiam estar se referindo aos destinos das empresas.
Obrigada, windblast, pela confirmação.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1EMBRATUR ET TAM RENFORCENT LEUR PARTENARIAT POUR PROMOUVOIR LES *DESTINATIONS BRÉSILIENNES EN EUROPE
Vanessa Grilate


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
EMBRATUR ET TAM RENFORCENT LEUR PARTENARIAT POUR PROMOUVOIR LES *DESTINATIONS BRÉSILIENNES EN EUROPE


Explanation:
Suggestion

Destination et non destin...

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-02-02 23:54:23 GMT)
--------------------------------------------------

destin

Nom masculin singulier
destinée, puissance estimée gouverner le cours des choses
cours des choses, dans sa fatalité apparente
plus généralement, cours de la vie d'une personne

destination

Nom féminin singulier
lieu vers lequel on va
emploi d'un objet, fonction qui est assignée

Vanessa Grilate
Portugal
Local time: 11:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada, Vanessa! A minha dúvida era essa. Sei bem a diferença entre 'destin' et 'destination', mas achei que, no texto em português, poderiam estar se referindo aos destinos das empresas.
Obrigada, windblast, pela confirmação.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gustavo Silva: perfeito ! :-)
18 mins
  -> Obrigada! ;o)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 3, 2009 - Changes made by Diana Salama:
Edited KOG entry<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "reforçam parceria para promover destinos brasileiros na Europa" » "Embratur et Tam renforcent leur partenariat pour promouvoir les destinations brésiliennes en Europe"
Feb 3, 2009 - Changes made by Diana Salama:
Edited KOG entry<a href="/profile/56424">Diana Salama's</a> old entry - "reforçam parceria para promover destinos brasileiros na Europa" » "EMBRATUR ET TAM RENFORCENT LEUR PARTENARIAT POUR PROMOUVOIR LES *DESTINATIONS BRÉSILIENNES EN EUROPE"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search