Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to French translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture | | Portuguese term or phrase: arestas polidas | Dans la phrase "Redondo e já bem afinado na boca, pode dar uma boa prova desde já, tem as arestas polidas e uma evidente aptidão gastronómicas."
Merci |
| | | sans astringence/aspérité | Explanation: polir = rendre lisse, effacer les aspérités
Donc je pense que comme ce vin est "rond", par principe il ne présente pas d'astringence/aspérité... |
| Selected response from: Isabelle Buratti Portugal Local time: 02:12
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  
21 mins confidence:  peer agreement (net): +1
53 mins confidence:  
57 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |