efluentes líquidos e gasosos

German translation: Abgas- und Abwasserentsorgung.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:efluentes líquidos e gasosos
German translation:Abgas- und Abwasserentsorgung.

13:08 Feb 22, 2006
Portuguese to German translations [PRO]
Environment & Ecology
Portuguese term or phrase: efluentes líquidos e gasosos
A melhor forma de uma organização reduzir o seu impacto ambiental é, minimizando os seus consumos de recursos e a descarga de efluentes líquidos e gasosos.

Neste caso efluentes não pode ser "Abwasser".
Claudia Fenker
Local time: 21:17
Abgas- und Abwasserentsorgung.
Explanation:
Mein Vorschlag für "descarga de efluentes líquidos e gasosos":

Abgas- und Abwasserentsorgung

Abgasentsorgung und Abwasserentsorgung sind in diesem Zusammenhang die gängigen Begriffe.

Die Bedeutung von "efluentes líquidos" ist hier eindeutig "Abwässer". Ich gebe dir aber Recht, dass "efluentes" (für sich genommen) nicht als "Abwässer" wiedergegeben war.
Ich hoffe, deine Anmerkung richtig interpretiert zu haben... Nur so macht es Sinn.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-22 15:58:20 GMT)
--------------------------------------------------

Irgendwie drehen wir uns im Kreis bei dieser Diskussion:

Abfallentsorgung und der anfallende Müll hängen doch zusammen! Wenn ich meinen Abfall reduziere, ist die Entsorgung automatisch geringer. Ich verstehe das Problem nicht...
Selected response from:

Jan Lohfert
Germany
Local time: 22:17
Grading comment
Vielen Dank Jan. Du hattest Recht, das Wort efluentes machte mir Probleme.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Abgas- und Abwasserentsorgung.
Jan Lohfert
4 +1flüssige und gasförmige Abfälle
Birgit Schrader
3 +1Abgase und Flüssigabfälle
Susanne Rindlisbacher


Discussion entries: 4





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
flüssige und gasförmige Abfälle


Explanation:
vielleicht eine Lösung?

Birgit Schrader
Brazil
Local time: 17:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ahartje
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Abgase und Flüssigabfälle


Explanation:
Normalerweise spricht man hier von "Abgas und Abwasser". Da du aber "Abwasser" nicht brauchen kannst ...

Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 21:17
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Lohfert: Ist etwas umständlich ausgedrückt (aber korrekt). Ich glaube, Claudia meint, "efluentes" für sich genommen kann so nicht übersetzt werden. Hat mich auch erst verwirrt. Sehr gängig ist meine unten stehende Formulierung. Ist aber so auch ok!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
descarga de efluentes líquidos e gasosos
Abgas- und Abwasserentsorgung.


Explanation:
Mein Vorschlag für "descarga de efluentes líquidos e gasosos":

Abgas- und Abwasserentsorgung

Abgasentsorgung und Abwasserentsorgung sind in diesem Zusammenhang die gängigen Begriffe.

Die Bedeutung von "efluentes líquidos" ist hier eindeutig "Abwässer". Ich gebe dir aber Recht, dass "efluentes" (für sich genommen) nicht als "Abwässer" wiedergegeben war.
Ich hoffe, deine Anmerkung richtig interpretiert zu haben... Nur so macht es Sinn.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-22 15:58:20 GMT)
--------------------------------------------------

Irgendwie drehen wir uns im Kreis bei dieser Diskussion:

Abfallentsorgung und der anfallende Müll hängen doch zusammen! Wenn ich meinen Abfall reduziere, ist die Entsorgung automatisch geringer. Ich verstehe das Problem nicht...


    Erfahrung im Umweltbereich, Veröffentlichungen des Umweltministeriums, versch. Gesetze, Radiosendungen und Suchmaschinen
Jan Lohfert
Germany
Local time: 22:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank Jan. Du hattest Recht, das Wort efluentes machte mir Probleme.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Susanne Rindlisbacher: stünde hier nicht "minimizando", wäre ich ganz einverstanden. Jan: Den Abfall schon, aber nicht die Entsorgung.
10 mins
  -> Liebe Susanne, wo ist denn der Widerspruch? Je mehr ich meinen Abfall reduziere, desto geringer ist natürlich auch die diesbezügliche Entsorgung. Susanne: Je weniger Abfall ich habe, desto geringer ist doch der Entsorgungsaufwand!

agree  AnaCarla
12 hrs
  -> Danke, Carla!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search