ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to German » Finance (general)

à vista

German translation: in Bargeld


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:à vista
German translation:in Bargeld
Entered by: Mariana Moreira
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:35 Nov 19, 2004
Portuguese to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Portuguese term or phrase: à vista
Vertragsklausel: O pagamento por parte dos clientes será em dinheiro à vista mediante transferencia bancária contra apresentacao de documento de embarque.
tuska
Local time: 10:43
in Bargeld
Explanation:
Se se tratar de pagamento em espécie.

ex.: ...Die Zahlung mit Bargeld per Post wird ausdrücklich nicht empfohlen! ...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-11-19 08:43:07 GMT)
--------------------------------------------------

in Bargeld/mit Bargeld/in bar bezahlen
Selected response from:

Mariana Moreira
Brazil
Local time: 09:43
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1einmalige Zahlung
Wiebke Herbig
5BarzahlungElisabeth Renger
5in cashTania Martins
3 +2in Bargeld
Mariana Moreira


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
à vista
in Bargeld


Explanation:
Se se tratar de pagamento em espécie.

ex.: ...Die Zahlung mit Bargeld per Post wird ausdrücklich nicht empfohlen! ...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-11-19 08:43:07 GMT)
--------------------------------------------------

in Bargeld/mit Bargeld/in bar bezahlen

Mariana Moreira
Brazil
Local time: 09:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tania Martins: precisamente. :)
2 mins
  -> Obrigada, Tânia

agree  Olaf Reibedanz
6 hrs
  -> Obrigada, Olaf
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
à vista
in cash


Explanation:

Seria uma sugestão. :)

• à vista
adv. at sight; in cash

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2004-11-19 08:44:23 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, combinação linguística errada...

O que eu queria dizer era mesmo \"in Bargeld\".... :), mas a colega Mariana adiantou-se! :)

Tania Martins
Portugal
Local time: 09:43
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
à vista
Barzahlung


Explanation:
Barzahlung gegen Vorlage...
ou Zahlung erfolgt in bar...

Elisabeth Renger
Local time: 06:43
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
à vista
einmalige Zahlung


Explanation:
Hallo Tuska,
"à vista" heißt lediglich nicht in Raten; zumindest hier in Brasilien hat man meistens die Wahl, in Raten oder "à vista" zu zahlen, wobei "à vista" aber eben auch per Scheck, Konto- oder Kreditkarte sein kann.
Laut dem Gabler Wirtschaftslexikon steht zwar unter "bar":
sofortige Begleichung einer Geldschuld; im engeren Sinne nur durch Geld, *** im weiteren Sinne auch durch Scheck o. ä.***.

Aber m.E. verstehen die meisten Leser unter Barzahlung trotzdem Scheine und Münzen...
Ich schreibe immer "per einmaliger Zahlung", ich glaube, das trifft es schon. Ein Fachwort konnte ich leider noch nie entdecken...
Frohes Schaffen,
Wiebke

Wiebke Herbig
Germany
Local time: 10:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hoeltken
279 days
  -> Hallo Astrid, danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: